副刊101 期
一上中學(xué)時(shí),我從圖書(shū)館借到普希金的詩(shī)體小說(shuō)《歐根·奧涅金》,譯者查良錚。回家翻開(kāi)一頁(yè)頁(yè)讀下去,我被深深吸引。第一次領(lǐng)略了普希金作品的瑰麗與神奇,也被查良錚譯文的魅力所折服。從此記住了普希金,也記住了查良錚。
我從小愛(ài)好文學(xué),立志上大學(xué)定要讀中文系。然而上世紀(jì)50年代,俄蘇文學(xué)藝術(shù)如潮水般涌入我國(guó)。《歐根·奧涅金》是影響我最深遠(yuǎn)的一部,所以大學(xué)讀了俄文系。畢業(yè)后,我被分到南開(kāi)外文系。不久得知自己崇拜的查良錚曾在這里任教,是我的前輩同事。但此時(shí)他因“歷史反革命”問(wèn)題被法院判處管制3年,正在校圖書(shū)館勞改。我不禁為之唏噓。
1979-1980年間,學(xué)校在北村蓋了6幢新樓,我家分得3號(hào)樓一套住房。同系的傅老師分到了2號(hào)樓。從傅老師那里得知,她家對(duì)門(mén)住的是生物系老教授周與良,也就是查良錚的遺孀,原來(lái)查先生已過(guò)世。我聽(tīng)了深感痛惜,又無(wú)比遺憾。來(lái)校20年,我從未見(jiàn)過(guò)查先生。盡管和他近在咫尺,他長(zhǎng)期住東村,我長(zhǎng)期住北村,只隔著一條大中路。至于他是何時(shí)去世的,沒(méi)打聽(tīng)到,對(duì)一個(gè)“黑五類(lèi)”之死,人們極其冷漠。
我開(kāi)始關(guān)注周先生。她顯得非常普通——經(jīng)過(guò)“文革”洗禮,所有人的穿著打扮幾乎都一樣。由于查先生的不幸遭遇,我很同情她。但她不認(rèn)得我,只是臉熟而已。我總希望能和她談?wù)勛约簩?duì)查先生的景仰之情。
1990年代,某出版社給我家寄來(lái)一張匯款單,收款人赫然寫(xiě)著“查良錚”。原來(lái)是地址寫(xiě)錯(cuò)了。我告訴郵遞員由我簽字、轉(zhuǎn)交。于是我就利用這個(gè)機(jī)會(huì)拜訪周先生。
敲開(kāi)她家大門(mén),這時(shí)查家4個(gè)孩子都已出國(guó),只剩下她孑身一人。作了簡(jiǎn)單自我介紹,我把匯款單交給她。她向我道謝后,望著匯款單感嘆道:“唉,人都死了十幾年啦,還給這個(gè)名字匯款!”
接著我向她敞開(kāi)心扉,談了《歐根·奧涅金》情結(jié),談了對(duì)查先生的崇敬,并為他們的遭遇深表同情。我怕勾起周先生心中的隱痛,沒(méi)敢再多說(shuō)便離開(kāi)她家。
好長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)見(jiàn)周先生了,我向傅老師打聽(tīng),知道她去美國(guó)和子女團(tuán)聚。不久,傅老師告訴我,周先生已在美國(guó)病逝。以后每逢走到周先生窗下,人去樓空,我就無(wú)比惆悵。
前些年,我從《文匯讀書(shū)周報(bào)》看到一篇寫(xiě)查先生的文章,題圖是他和夫人1953年春天剛從美國(guó)回來(lái)時(shí)的合影,兩人那燦爛的笑容,用“喜上眉梢”來(lái)形容非常恰當(dāng)。我凝視照片良久,心想,那時(shí)候他倆多幸福!二一位老校友向我講述了查良錚的經(jīng)歷。上世紀(jì)四五十年代他在國(guó)內(nèi)詩(shī)壇已大名鼎鼎,1952年美國(guó)出版的《世界名詩(shī)選》中收入了他的詩(shī)。1949年至1952年,他在美國(guó)芝加哥大學(xué)英國(guó)文學(xué)系攻讀碩士學(xué)位,為日后報(bào)效祖國(guó)選修了俄國(guó)文學(xué)課程,同時(shí)“惡補(bǔ)”俄語(yǔ)。他能背下整部俄語(yǔ)辭典,其俄語(yǔ)水平不亞于英語(yǔ)。
初到南開(kāi),查良錚不僅教學(xué)得到學(xué)生好評(píng),并很快就翻譯出版了許多著作。他的好友楊苡曾對(duì)幫他出書(shū)的蕭珊說(shuō):我們要保護(hù)查良錚,不要忙著給他出書(shū),以免招人嫉恨,引起麻煩。此話不幸言中。
1954年11月,外文系幾位教授包括查良錚給系主任提意見(jiàn),被打成反領(lǐng)導(dǎo)的“小集團(tuán)”。1955年肅反運(yùn)動(dòng),查良錚因參加過(guò)遠(yuǎn)征軍,成為肅反對(duì)象。1956年他的問(wèn)題按一般政治歷史問(wèn)題予以結(jié)論。這期間,袁水拍、臧克家等不斷向他約稿,他發(fā)表了幾首詩(shī)?!胺从摇睍r(shí)這些作品被批為“毒草”。不得已,他只好埋頭譯詩(shī)。1958年被定為“歷史反革命”,判處機(jī)關(guān)管制3年,到圖書(shū)館做清潔工。1962年解除管制,他留在圖書(shū)館“監(jiān)督使用”,下班后譯詩(shī)。
蘇聯(lián)詩(shī)人阿赫瑪托娃、帕斯捷爾納克在人生遭到重創(chuàng)時(shí),都轉(zhuǎn)向了翻譯。查良錚也必須作這樣的轉(zhuǎn)身。從事翻譯對(duì)他甚至具有更重要的意義———作為生命的全部寄托。
帶著苦難枷鎖的詩(shī)人堅(jiān)強(qiáng)地面對(duì)命運(yùn)的打擊,業(yè)余從事?lián)嵛啃撵`的詩(shī)歌翻譯,為讀者奉獻(xiàn)世界文學(xué)瑰寶。作為詩(shī)人的穆旦銷(xiāo)聲匿跡,而作為翻譯家的查良錚卻為廣大讀者衷心喜愛(ài)。他的文字功夫很深,駕馭韻律舉重若輕。他的詩(shī)如此,他譯的詩(shī)亦如此。
“文革”爆發(fā),查良錚全家再次受難,他痛心地責(zé)備自己:“我是罪魁禍?zhǔn)?,不是因?yàn)槲遥患胰瞬粫?huì)這樣。”
查良錚承受著巨大痛苦,妻子兒女也蒙受屈辱。一次,長(zhǎng)子小英回家說(shuō),學(xué)校不讓他當(dāng)少先隊(duì)大隊(duì)長(zhǎng)了。兒子很傷心,父親則一言不發(fā)。1970年小英初中畢業(yè)到內(nèi)蒙插隊(duì),公社推薦他去參加大學(xué)工農(nóng)兵學(xué)員考試,但沒(méi)被錄取,原因是父親的歷史問(wèn)題。這對(duì)查良錚是個(gè)沉重打擊,一連幾天不說(shuō)話,除了上班和吃飯,關(guān)上門(mén)埋頭譯詩(shī),似乎要用筆來(lái)分擔(dān)內(nèi)心的痛苦。他又像是懲罰自己,不再吃雞蛋,要留給小英回來(lái)吃;用了近十年的一條毛巾不肯換,說(shuō)等小英回來(lái)再換。
查良錚非常盼望小英能回津。1976年初的一個(gè)晚上,他騎車(chē)找一位熟人打聽(tīng)招工的事,回家途中不慎摔傷。他沒(méi)太在意,只是在疼痛難忍時(shí)讓妻子將一塊磚燒熱給他熱敷。此后一年時(shí)間里,他飽受病痛之苦,但始終沒(méi)有放下譯筆。妻子勸他休息,他說(shuō):“不讓我工作,就等于讓我死?!?br> 查良錚譯詩(shī)是用全部心血重新創(chuàng)作,經(jīng)常為一行詩(shī),甚至一個(gè)字,深夜不能人睡。他說(shuō)拜倫和普希金的詩(shī)若沒(méi)注釋?zhuān)x者不容易看懂。他的每本譯詩(shī)都有完整的注釋。
粉碎“四人幫”后,查良錚高興地對(duì)妻子說(shuō):“希望又能寫(xiě)詩(shī)了?!倍挠杏嗉碌钠拮臃磳?duì)他寫(xiě)詩(shī),他便背著家人偷偷寫(xiě)。
詩(shī)人的腿傷因未及時(shí)治療,一年過(guò)去,骨折處不僅沒(méi)好,反倒有了新的裂口,必須作手術(shù)。1977年初,去醫(yī)院前他告訴妻子:“我已經(jīng)把自己最喜愛(ài)的拜倫和普希金的詩(shī)都譯完,也都整理好了。”他將一個(gè)小提箱交給女兒小平:“你最小,好好保存這些譯稿,也許要等你老了才能夠出版?!?br> 手術(shù)前夕,查良錚因心臟病突發(fā),辭世,年僅59歲。一代天才英年早逝。三查良錚逝世30周年的2007年,南大文學(xué)院為詩(shī)人立了雕像。雕像基座背面刻著他最后一首詩(shī)《冬》中的幾句:“當(dāng)茫茫白)鋪下遺忘的世界,我愿意感情的激流溢于心田,人生本來(lái)是一個(gè)嚴(yán)酷的冬天?!边@是詩(shī)人的墓志銘,也是他一生遭遇的總結(jié)。
2018年4月5日,南開(kāi)大學(xué)為紀(jì)念查良錚(穆旦)百年誕辰,召開(kāi)詩(shī)歌翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì),在外語(yǔ)學(xué)院門(mén)口的大海報(bào)上,印著查良錚全家于1965年的合影。從美國(guó)專(zhuān)程回來(lái)參加會(huì)議的查良錚長(zhǎng)子查英傳說(shuō):“好像我們家就這一張合影?!?br> 查家4個(gè)兒女如今分別定居美國(guó)和加拿大。查英傳是最早出去的那個(gè)。他對(duì)記者說(shuō):“如果我留在國(guó)內(nèi),回天津是分配不到戶口的,只能留在內(nèi)蒙。我母親想盡辦法,最好的辦法就是直接從內(nèi)蒙申請(qǐng)到美國(guó)自費(fèi)留學(xué)。我就這樣去了美國(guó),后來(lái)便留在了那里。兩個(gè)妹妹和弟弟也陸續(xù)出國(guó)?!?br> 查英傳向記者娓娓道來(lái):“李政道對(duì)我們家?guī)椭艽蟆?981年11月他回國(guó)訪問(wèn),提出要見(jiàn)我母親。母親說(shuō)不能見(jiàn),他是國(guó)家的貴賓,我們是什么家庭成分,還有一個(gè)‘歷史反革命’呢。有關(guān)方面馬上讓南大去查,為什么四年多還沒(méi)平反?問(wèn)題一下子就解決了。妹妹查瑗北大畢業(yè),準(zhǔn)備出國(guó),李政道幫她申請(qǐng)去了哥倫比亞大學(xué)?!?br> 查家子女通過(guò)自己的努力,都上了大學(xué),并出國(guó)留學(xué),獲得高級(jí)學(xué)位??梢愿嫖扛赣H的是兄弟姐妹個(gè)個(gè)出色,成為他所希望的有用的人。
小女兒查平和哥哥查英傳一起回國(guó)參加這次會(huì)議。她告訴記者:父親的粉絲、企業(yè)家陳年做了以穆旦為主題的系列T恤,這是父親第一次以這種方式為世人所見(jiàn)。陳年說(shuō):“一百年過(guò)去,穆旦成為中國(guó)文學(xué)史上不可超越的存在?!?br> 查平回憶:“我小時(shí)候?qū)W彈琵琶,制造了很多噪音,哥哥姐姐不愿聽(tīng),想要阻止我。父親從房間出來(lái)說(shuō)他喜歡聽(tīng),叫我到他的屋里彈。他寫(xiě)東西是非常投入的,周?chē)穆曇舨粫?huì)干擾他。我在那里彈,他在那兒寫(xiě)。我原先以為做學(xué)問(wèn)的人都這樣,可是后來(lái),我再?zèng)]見(jiàn)過(guò)像他那么瘋狂工作的人?!?br> 查良錚是我國(guó)最好的翻譯家、最好的詩(shī)人,南開(kāi)為他而驕傲。